Plzeň jsme čekaly, říká Šraierová

Před nadcházejícím play-off jsme vyzpovídaly také členku ženského týmu, Veroniku Šraierovou. Ta přišla do týmu po sloučení s FBC UNITED, ale v týmu je jednou z nejzkušenějších hráček, jelikož první ligu si zahrála i v předešlých dvou letech. Rok předtím dokonce nastoupila do třinácti extraligových zápasů.

Jak bys zhodnotila základní část, která skončila minulý týden?

Nakonec jsme skončily na jedenáctém místě, což od nás asi nikdo nečekal. Hlavně když si vezmeme, jak jsme sezonu začaly. Na začátku jsme dostávaly hodně gólů, ale poté jsme se sehrály a bylo to lepší. Hlavně po Vánocích si to konečně sedlo a my jsme začaly podávat lepší výkony. Už to nebyla plácaná a začaly jsme sbírat body. S jedenáctým místem můžeme být nakonec spokojené.

Jaké byly předsezónní cíle od trenérů?

Chtěly jsme si první ligu hlavně vyzkoušet. Sehrát se po spojení a pořádně se připravit na další sezonu. To už všichni budeme vědět, co od toho očekávat. Budeme chtít uhrát lepší výsledky než letos a hlavně, Abychom dotáhly do vítězného konce ty utkání, ve kterých jsme třeba celou dobu vedly, ale nakonec jsme odešly poraženy.

Myslíš si, že jste si v týmu herně sedly?

V některých případech určitě. Andy (Andrea Dostálová) s Jedlí (Veronika Jedličková) si sedly výborně. Skvěle se sehrály. Poté k nim dal Luboš (Hanšpach, trenér žen) i Ladu Janošťákovou. Ta na sebe byla s Jedlí zvyklá a myslím, že z nich vznikla výborná trojka. Celkově si myslím, že jsou naše pětky výborně složené a vyrovnané.

Jaký měl vliv na vaši hru odchod trenéra Radka Vobra?

Dalo nám to nový impulz. Ale z pohledu Luboše to muselo být těžké. Zůstal na nás úplně sám a musí to být občas dost náročné, přece jenom trénuje ženský tým.  Ten vlastně pocítil největší změnu. Nikdy první ligu žen netrénoval. Navíc polovina hráček byla na Radka Vobra zvyklá a myslím, že ani nevěděly, co můžou od Luboše čekat.

Čekaly jste, že si vás do play-off vybere zrovna Plzeň?

Asi jsme to čekaly. Že po nás nesáhne Mladá Boleslav, to jsme tak nějak tušily. Ani Pantherky jsme nečekaly, že si nás vezmou. Přece jenom jsme s nimi odehrály dva vyrovnané zápasy. Takže na takových 90% jsme to čekaly.

Jaké máte, podle tebe, šance na úspěch v této sérii?

No, když se podívám na výsledky, tak nám vždy nadělily dvouciferný příděl branek. Ale já nám věřím. V sobotu je na jejich hřišti určitě můžeme potrápit. Vždy jsme s nimi hrály až v neděli, den po zápase s Pantherkami. A to jsme se vždy vydaly úplně ze všech sil. V sobotu věřím, že můžeme i zvítězit. Myslím, že se série bude rozhodovat až ve třetím zápase.

Pokud byste postoupily, koho byste chtěly do dalšího kola?

Bylo by zajímavé, kdyby si nás vybraly právě Pantherky. Z té horní poloviny si myslím, že by byl hratelný i Chomutov nebo Hradec Králové, které jsme doma porazily.

(as)

Napsat komentář

bahçeşehir evden eve nakliyat

başiktaş evden eve nakliyat

bağcılar evden eve nakliyat

beylikdüzü evden eve nakliyat

bakırköy evden eve nakliyat

başakşehir evden eve nakliyat

bahçelievler evden eve nakliyat

ıspartakule evden eve nakliyat

uluslararası nakliyat uluslararası evden eve nakliyat uluslararası nakliyat uluslararası evden eve nakliyat ev depolama ev eşyası depolama istanbul eşya depolama yurtdışı kargo uluslararası kargo firmaları uluslararası kargo taşımacılığı uluslararası ev taşıma uluslararası eşya taşımacılığı uluslararası ev taşıma uluslararası nakliyat uluslararası evden eve nakliyat
escort bursa escort gorukle
ankara escort
İngilizce Türkçe çeviri siteleri kullanıcıların metinleri veya belgeleri yükleyerek anında tercüme yapmalarını sağlayan platformlardır Genellikle temel çeviri ihtiyaçlarını karşılamak için kullanılır ve geniş bir kullanıcı kitlesine hizmet verir. Ancak, tam anlamıyla doğru ve dilbilgisine uygun çeviriler için profesyonel çeviri hizmetlerine başvurmak daha güvenilir olabilir. Bu siteler, hızlı ve pratik bir çözüm sunarken, özellikle hassas veya teknik metinlerin çevirisinde profesyonel bir çevirmenin becerileri ve deneyimi gerekebilir.ingilizceturkce.gen.tr
Spanish to English translation involves accurately conveying not only the words but also the meaning, tone, and cultural nuances of the original text. Skilled translators proficient in both Spanish and English are essential to ensure accurate and effective translations. They must have a deep understanding of both languages' grammar, vocabulary, and idiomatic expressions to deliver high-quality translations. Spanish to English translation is widely used in various fields, including business, literature, media, and international communication. It plays a vital role in enabling cross-cultural understanding and facilitating global interactions.spanishenglish.net