Předsezonní rozhovory s trenéry: Ondřej Havelka

Ve třetím rozhovoru s trenéry před nadcházejícící sezonou odpovídal Ondřej Havelka, kouč juniorů.

Ondro, jak se těšíš na novou sezonu?
Na novou sezonu se zdravě těším. Samozřejmě s příchodem nejvyšší soutěže juniorů pociťuji i mírnou nervozitu, kterou jsem částečně odboural díky úspěšném tažení na turnaji Czech Open. Pořád je na čem pracovat, ale potenciál tento tým rozhodně má.

Jak vypadá léto tvého týmu?
Kluci se připravují především pod dohledem Lukáše Malého. Já jsem zatím účastnil pár tréninků, ale i díky změně zaměstnání bude více času se věnovat tréninkům. Klukům mohu slíbit, že to bude občas bolet a doufám, že si užijeme i řádnou porci zábavy a zážitků, kterou nám G2ka přinese.

Na čem budete nejvíc pracovat?
Loňské semifinále a finále play-off ukázalo, že tým dokáže velmi rychle reagovat na trenérské pokyny a hru soupeře. Tyto předpoklady mají i kluci z dalších jihočeských týmů, kteří k nám přicházejí. Hlavní nedostatky jsem spatřoval v rychlostních disciplínách. Jak v běžeckých, tak v práci s míčkem. Další výrazný nedostatek, který ale pociťuji napříč všemi kategoriemi, tak je pohyb hráčů bez míčku a s tím spojené jednoduché ztráty míčků. Myslím, že velkou novinkou pro kluky bude zapojení videí.

Jaké máš cíle pro sezonu? Osobní i týmové.
Týmové. Hrát aktivní florbal a řádně potrápit letité účastníky nejvyšší soutěže. Zároveň chci, ať kluci pravidelně bodují s dalšími nováčky soutěže. Osobní. Řádně vyléčit moje zatím největší zranění a ještě někdy se postavit na palubovku v dresu mého milovaného klubu.

Jak hodnotíš vystoupení týmu na Czech Open? Prošli jste až mezi 16 nejlepších.
Vstup do turnaje se moc nepovedl. Začátek turnaje se nesl v duchu seznamování se systémem a sehrávání kluků v jednotlivých formacích. Hlavně druhé utkání se dalo zvládnout. V tomto utkání jsme ale udělali příliš velké množství zbytečných chyb = špatné střídání, nekompaktní zeď a ztráta posledního hráče na středu hřiště. Tahle facka na kluky zafungovala dostatečně a první tři kola play-off se nám pak podařilo celkem suverénně zvládnout. Čtvrté kolo jsme si zkomplikovali sami nedodržováním pokynů z lavičky. A poslední zápas s pozdějším finalistou už byl nad naše síly. Každopádně se nám podařilo sehrát několik kvalitních utkání a kluky musím za vystoupení na Czech Open jednoznačně pochválit. Jako trenér jsem alespoň zjistil, kde nás nejvíce tlačí bota. Nakonec bych rád dodal, že se velice těším na spolupráci s aktuálním trenérským týmem. Zvláště poslední seminář trenérů mi ukázal, že lidé, kteří se momentálně starají o fungování naší mládeže, mají stále velkou chuť se vzdělávat a posouvat klub k lepším zítřkům. Jak kdysi říkal můj trenér: „Drž hubu a makej!“

bahçeşehir evden eve nakliyat

başiktaş evden eve nakliyat

bağcılar evden eve nakliyat

beylikdüzü evden eve nakliyat

bakırköy evden eve nakliyat

başakşehir evden eve nakliyat

bahçelievler evden eve nakliyat

ıspartakule evden eve nakliyat

uluslararası nakliyat uluslararası evden eve nakliyat uluslararası nakliyat uluslararası evden eve nakliyat ev depolama ev eşyası depolama istanbul eşya depolama yurtdışı kargo uluslararası kargo firmaları uluslararası kargo taşımacılığı uluslararası ev taşıma uluslararası eşya taşımacılığı uluslararası ev taşıma uluslararası nakliyat uluslararası evden eve nakliyat
escort bursa escort gorukle
ankara escort
İngilizce Türkçe çeviri siteleri kullanıcıların metinleri veya belgeleri yükleyerek anında tercüme yapmalarını sağlayan platformlardır Genellikle temel çeviri ihtiyaçlarını karşılamak için kullanılır ve geniş bir kullanıcı kitlesine hizmet verir. Ancak, tam anlamıyla doğru ve dilbilgisine uygun çeviriler için profesyonel çeviri hizmetlerine başvurmak daha güvenilir olabilir. Bu siteler, hızlı ve pratik bir çözüm sunarken, özellikle hassas veya teknik metinlerin çevirisinde profesyonel bir çevirmenin becerileri ve deneyimi gerekebilir.ingilizceturkce.gen.tr
Spanish to English translation involves accurately conveying not only the words but also the meaning, tone, and cultural nuances of the original text. Skilled translators proficient in both Spanish and English are essential to ensure accurate and effective translations. They must have a deep understanding of both languages' grammar, vocabulary, and idiomatic expressions to deliver high-quality translations. Spanish to English translation is widely used in various fields, including business, literature, media, and international communication. It plays a vital role in enabling cross-cultural understanding and facilitating global interactions.spanishenglish.net