Rozhovor: Bára Čížková vedoucí reprezentace žen na MS

Štíři mají na MS žen ve Švédsku výraznou stopu. Projektová manažerka Barbora Čížková totiž působí i jako vedoucí reprezentačního týmu.

Baru u reprezentace žen působíš jako vedoucí týmu druhým rokem. Jak se ti tato příležitost naskytla?
Nabídku být vedoucí družstva u ženské florbalové reprezentace jsem dostala od tehdejšího ředitele úseku reprezentace a mezinárodního rozvoje Marcela Stavianyho, kterého jsem poznala ještě jako hejtmanka Jihočeského kraje. Takže bych řekla, že nabídka přišla i díky tomu, že jsem ve florbalovém prostředí po mnoha letech působení známou osobou.

Co přesně obnáší práce vedoucí reprezentačního týmu? 
Vedoucí družstva je člen realizačního týmu reprezentace, který se stará o organizační a materiální zajištění na každé reprezentační akci daného týmu. Společně s reprezentačním úsekem a hlavním trenérem spolupracuje na přípravě akcí a hladkém průběhu v místě konání. Vedoucí družstva je také komunikačním prostředníkem mezi realizačním týmem, hráčkami a reprezentačním úsekem.

Právě za sebou máte úspěšnou základní skupinu. Jaká v týmu panuje atmosféra a jak trávíte volné dny? 
Volný den je věnovaný regeneraci a odpočinku. V týmu panuje radost z vítězství ve skupině a zároveň uvědomění, že je prostor co zlepšovat a nic nepřijde samo. 

A zápasové dny vypadají jak? Máš v den zápasu nějaké povinnosti? 
V průběhu každého dne (ať je zápasový či nikoliv) mám řadu povinností. Jedním z nejdůležitějších úkolů je komunikace transferů na zápasy/tréninky z hotelu a zpět. Dovedete si představit, že by na živý televizní přenos nepřijel tým na halu a nenastoupil do utkání? 😀 Musíme udělat maximum pro držení harmonogramu od tréninků, meetingů, stravovacího režimu, regenerace aj. 
Na Mistrovství světa je několik technických meetingů, kterých se vedoucí družstva účastní. Řeší se na nich důležité body jako např. délka přestávky mezi třetinami, možnost využití videa, jaká je délka prodloužení, systém nájezdů, jaké jsou ceremoniály před a po hře apod. Tyto informace následně předávám trenérům, kapitánce a hráčkám. Před utkáním odevzdávám zápisy a line up. V průběhu utkání komunikuji s redaktory ČT a spolupracuji s nimi, aby na živé vstupy byly hráčky připraveny k  rozhovoru. Po zápase komunikuji s novináři v mix zoně.

Na závěr by ses mohla s námi podělit o nějakou pikantnost přímo z dějiště nebo z kabiny, co?
Velkou pikantností je, že nám pořadatelé vyprali po prvním utkání bílé vítězné gólmanské dresy s červeným prádle. Nyní jsou úplně růžové a nedají se nosit. Naštěstí mají gólmanky 2 dresy a mohou použít druhé. I ty hráčské dresy vypadaly nejprve jako zničené, ale to se nám podařilo napravit, i když jsou malinko menší…

Díky za rozhovor a přejeme hodně štěstí v medailových bojích.
Děkujeme

bahçeşehir evden eve nakliyat

başiktaş evden eve nakliyat

bağcılar evden eve nakliyat

beylikdüzü evden eve nakliyat

bakırköy evden eve nakliyat

başakşehir evden eve nakliyat

bahçelievler evden eve nakliyat

ıspartakule evden eve nakliyat

uluslararası nakliyat uluslararası evden eve nakliyat uluslararası nakliyat uluslararası evden eve nakliyat ev depolama ev eşyası depolama istanbul eşya depolama yurtdışı kargo uluslararası kargo firmaları uluslararası kargo taşımacılığı uluslararası ev taşıma uluslararası eşya taşımacılığı uluslararası ev taşıma uluslararası nakliyat uluslararası evden eve nakliyat
escort bursa escort gorukle
ankara escort
İngilizce Türkçe çeviri siteleri kullanıcıların metinleri veya belgeleri yükleyerek anında tercüme yapmalarını sağlayan platformlardır Genellikle temel çeviri ihtiyaçlarını karşılamak için kullanılır ve geniş bir kullanıcı kitlesine hizmet verir. Ancak, tam anlamıyla doğru ve dilbilgisine uygun çeviriler için profesyonel çeviri hizmetlerine başvurmak daha güvenilir olabilir. Bu siteler, hızlı ve pratik bir çözüm sunarken, özellikle hassas veya teknik metinlerin çevirisinde profesyonel bir çevirmenin becerileri ve deneyimi gerekebilir.ingilizceturkce.gen.tr
Spanish to English translation involves accurately conveying not only the words but also the meaning, tone, and cultural nuances of the original text. Skilled translators proficient in both Spanish and English are essential to ensure accurate and effective translations. They must have a deep understanding of both languages' grammar, vocabulary, and idiomatic expressions to deliver high-quality translations. Spanish to English translation is widely used in various fields, including business, literature, media, and international communication. It plays a vital role in enabling cross-cultural understanding and facilitating global interactions.spanishenglish.net