Strži na posledním turnaji stoprocentní

Základní část jihočeské ligy starších žáků dospěla do svého finále. Poslední dvojkolo se odehrálo v Kaplici. Jistotu třetího místa a postup do baráže dával zisk minimálně jednoho bodu. Ale nemělo cenu s tímto nějak kalkulovat a vrátit se z prosluněné Kaplice se šesti body byl jasný cíl.

FBC Štíři ČB – FK Slovan Jindřichův Hradec 11:5 (3:0, 3:4, 5:1)

Áčko ve svém posledním turnaji chyběl střelec Davida Caha, který jel hrát se svými spoluhráči z ,,B,, týmu. Místo Davida jel s áčkem Milan Valenta. Utkání bylo na začátku vyrovnané obě mužstva chtěla vstřelit branku jako první. Hra nabízela mnoho osobních soubojů, ale taky trochu nervozity nikdo totiž nechtěl udělat chybu. Gólový účet zápasu otevřel až v sedmé minutě Milan Valenta. Štíři si začali více věřit a svého soupeře nepouštěli do větších šancí a s případnými střelami z dálky si Dan Eliáš hravě poradil. V osmé minutě se v rozmezí dvacet vteřin prosadil Šimon Perek a po něm opět Milan Valenta. O pauze jsem opět nabádal své svěřence ke stoprocentní koncentraci a důrazu. I když jsme úspěšně vstoupili do druhé části zásluhou Milana Valenty, chyby se začali kupit, zejména nám dělalo problémy pokrytí hráčů, kteří měli mnohdy až příliš prostoru ke kombinacím a zakončení. A tak se přítomní rodiče a diváci nemohli divit, snížení hradeckých na 4:3. Do přestávky zásluhou Robina Podlahy Štíři opět odskočili svému soupeři. Sečteno a podtrženou po dvou třetinách 6:4. Hradec totiž ještě stačil využít naši chybu v rozehrávce. Vyjma druhé třetině jsme měli zápas dobře rozehraný a bylo by trestuhodné jej pustit. Odehraná jedna minuta třetí třetiny stav 8:4. Hradečtí se ještě jednou prosadili, ale to bylo z jejich strany vše, i když hodně příležitostí promarnili. Štíři naopak dokráčeli pohodlně k vítězství. K vidění bylo i několik krásných kombinací souhra rostla s každou minutou, kluci si dokázali na hřišti vyhovět a hlavně přístup se u mnohých zlepšil. Po závěrečném hvizdu panovala na naší straně spokojenost.

FBC Štíři ČB – FBC United ČB 15:2 (5:0,4:1,6:1)

Do druhého zápasu jsme vstoupili řádně nabuzení a s velkým odhodláním. Úvod by se dal charakterizovat slovy čtyři za čtyři. Statisticky přeloženo za čtyři odehrané minuty čtyři branky v soupeřově síti. Trenéři United na tento vývoj reagovali oddechovým časem. Štíři po zbytek třetiny vlastně i utkání pokračovali ve stejném trendu a zásobovali soupeřova golmana častou střelbou. A skoro z každé pozice vsítili branku. A to buď po individuálních akcích, nebo kombinacích jako v podání častého snajpra Milana Valenty, kterého zásobovali přesnými pasy hlavně Robin Podlaha a Petr Bláha. Hostující obránci se někdy ocitli v roli přihlížejících. Rozdíl ve skóre mohl být i mnohem větší to bychom ale museli trefovat prázdnou branku. United v útočné fázi byli až na dvě výjimky prakticky neškodní. Mezi druhou a třetí třetinou byl rozdíl jak ve hře, tak na ukazateli skóre patřičný a už vlastně nebylo co řešit. V poslední třetině došlo také k procházení postů některých hráčů. Opět se odehrávala stejná písnička, soupeři jsme půjčovali míček jen sporadicky. Spíše se hrálo, o to kolik gólů dáme, než skončí zápas. Ukazatel se nakonec zastavil na patnácti. Celkově zhodnoceno, povinnost jsme splnili a postup do play – up o účast na mistrovství republiky jsme si uhlídali. Doufejme, že pohoda týmu a vítězný duch se přenese i do nadstavbové části, která nás čeká 14.4 a 28.4.

Sestava: Eliáš D. – Eliáš M., Máček, Podlaha, Bartoš – Šefrna, Perek, Brázda, Bláha, Valenta, Schwarz Martin

 Hodnocení trenéra Pavla Válka: Už na rozcvičce šlo vidět, jak k tomuto turnaji přistoupíme. Souhra nám klapala, kluci hráli konečně jako tým a výsledek se dostavil. Nějaké chyby tam sice byly, ale do baráže na nich zapracujeme.

Jan Bartoš začal s florbalem v elévech. Hraje už 6 let. Než došel do starších žáků postupně jej trénovali –  současný kapitán áčka Štírů Kuba Tomšíček, Lukáš Malý a Vlastimil Stejskal. Jednou by chtěl prorazit i v áčku Štírů.

Honzo, dnes jsme získali plný počet bodů na úvod nám zhodnoť  oba zápasy:

Jindřichův Hradec: Nebýt druhé třetiny, tak si myslím, že to byl dobrý zápas. Po první třetině, kdy jsme vedli tak jsme se přestali hrát, snažit se a všechno šlo do kopru, potom třetí třetina už byla zase lepší.

United: Začátek se nám vydařil, dali jsme čtyři rychlé góly, potom jsme ale trochu povolili, oni dali dva góly a pak už se to nějak dohrálo

V sezóně se nám hodně stávalo, že dáme několik rychlých gólů, ale potom polevíme, čím si to vysvětluješ?

Začneme si myslet, že je to v pohodě, že se to dohraje, nějak celkově povolíme.

Jak tomu předejít podle tebe a hrát koncentrovaně?

Je to těžké, je to v každém hráči aby hrál naplno celý zápas a nesměl povolit.

Skončila základní část, na čem zapracovat do baráže?

Zapracovat na bojovnosti před bránou, kde nejsme tak důrazní a na rozehrávce, a abychom se navzájem více povzbuzovali a nenadávali někomu, když se něco nepovede.

Pavel Válek

Napsat komentář

ankara escort
İngilizce Türkçe çeviri siteleri kullanıcıların metinleri veya belgeleri yükleyerek anında tercüme yapmalarını sağlayan platformlardır Genellikle temel çeviri ihtiyaçlarını karşılamak için kullanılır ve geniş bir kullanıcı kitlesine hizmet verir. Ancak, tam anlamıyla doğru ve dilbilgisine uygun çeviriler için profesyonel çeviri hizmetlerine başvurmak daha güvenilir olabilir. Bu siteler, hızlı ve pratik bir çözüm sunarken, özellikle hassas veya teknik metinlerin çevirisinde profesyonel bir çevirmenin becerileri ve deneyimi gerekebilir.ingilizceturkce.gen.tr
Spanish to English translation involves accurately conveying not only the words but also the meaning, tone, and cultural nuances of the original text. Skilled translators proficient in both Spanish and English are essential to ensure accurate and effective translations. They must have a deep understanding of both languages' grammar, vocabulary, and idiomatic expressions to deliver high-quality translations. Spanish to English translation is widely used in various fields, including business, literature, media, and international communication. It plays a vital role in enabling cross-cultural understanding and facilitating global interactions.spanishenglish.net