Čekal jsem vyrovnanou sérii, prozradil Kunst

V brance působí jistě, je spolehlivý a v play-off vychytal Štírům obě vítězství. Dnes bude se svým týmem usilovat o třetí vítězství, které by znamenalo postup do semifinále. „Vyhraje ten, kdo se lépe popasuje s povrchem,“ ví Kunst.

Čekal jsi, že bude čtvrtfinálová série takhle vyrovnaná?

Upřímně? Čekal. Za dva roky v Národní lize jsme s nimi neměli moc dobrou bilanci. Většina výsledků byla hodně těsná. Většinou pro ně. Nicméně jsem věděl, že máme silný tým, který hraje už nějaký rok pospolu a máme na to je porazit. Oni mají zkušený kádr ostřílených borců. Hodně z nich má zkušenosti z extraligy. Hraje za ně i David Podhráský, který momentálně trénuje extraligový Chodov. Podle mě je pro ně velkou psychickou podporou. Dokáže hráčům poradit v obranné i útočné činnosti. Takže jsem čekal těžké a vyrovnané zápasy.

Odchytal jsi tři ze čtyř duelů. Zhodnoť mi tyto zápasy.

První zápas se rozhodl v první třetině, kterou jsme vyhráli 7:2. Poté se už utkání spíše dohrávalo. Soupeř nás možná malinko podcenil nebo prostě úvod zaspal. Druhý zápas chytal v Praze David (Koš) a byl to úplně jiný zápas. I když jsme začali lépe, soupeř se nevzdal, makal, hrál tvrdě a chtěl víc vyhrát. Třetí zápas se nesl ve stejném duchu, jako druhý. Hodně vyrovnaný a bojovný zápas. Bylo to o tom, kdo udělá méně chyb a nakonec jsme to byli my. No a čtvrtý v Praze byl hrozně laxní. Nepovedlo se nám téměř nic. Bylo to bez náboje, bez důrazu. Ani mně se příliš nedařilo. Vyžral jsem si dost smůlu a dostal dva nebo tři blbé góly. Soupeř vyhrál zaslouženě.

Hraje povrch při zápase důležitou roli? Chytá se ti lépe na parketách nebo na gumě?

Na parkety jsme zvyklí. Trénujeme na nich přes celý rok. Nicméně Mukařovu je evidentně jedno na čem hraje. Za těch x let museli hrát ti borci už na všem. Guma, která byla v základní části na Děkance, tak ta mi sedí. I ta, co je teď na Jedenáctce. Je to rychlý hladký povrch.

Dnes se bude hrát sice v domácí hale, ale na taraflexu. Nebude to trošku nevýhoda?

Taraflex no.. Bohužel, s tím nic neuděláme. Je to jiný povrch, než guma v Praze. Je hrubší a kluci na to nejsou zvyklí. Ale podmínky jsou pro nás oba stejné. Vyhraje ten, kdo se s tím líp popasuje.

Připravuješ se nějak speciálně na některé hráče Mukařova?

Snažím se hlavně koncentrovat na zápas. Den před zápasem se snažím mít odpočinkový den. To ale ne vždycky jde skloubit s pracovními povinnostmi. Třeba jako dnes (smích). A s trenérem a spoluhráči jsme probírali, kdo často střílí, jak hrají přesilovku, brejky, na co si dát pozor a čeho se vyvarovat. Na jednotlivé hráče se ale speciálně nepřipravuji. Každý může být nebezpečný a umí dobře vystřelit.

V případě postupu do semifinále bys chtěl jakého soupeře?

V semifinále už jsou jen těžký soupeři. Takže je vlastně jedno, na koho bychom narazili. Jestli chceme vyhrát, musíme porazit každého.

(as)

Napsat komentář

bahçeşehir evden eve nakliyat

başiktaş evden eve nakliyat

bağcılar evden eve nakliyat

beylikdüzü evden eve nakliyat

bakırköy evden eve nakliyat

başakşehir evden eve nakliyat

bahçelievler evden eve nakliyat

ıspartakule evden eve nakliyat

uluslararası nakliyat uluslararası evden eve nakliyat uluslararası nakliyat uluslararası evden eve nakliyat ev depolama ev eşyası depolama istanbul eşya depolama yurtdışı kargo uluslararası kargo firmaları uluslararası kargo taşımacılığı uluslararası ev taşıma uluslararası eşya taşımacılığı uluslararası ev taşıma uluslararası nakliyat uluslararası evden eve nakliyat
escort bursa escort gorukle
ankara escort
İngilizce Türkçe çeviri siteleri kullanıcıların metinleri veya belgeleri yükleyerek anında tercüme yapmalarını sağlayan platformlardır Genellikle temel çeviri ihtiyaçlarını karşılamak için kullanılır ve geniş bir kullanıcı kitlesine hizmet verir. Ancak, tam anlamıyla doğru ve dilbilgisine uygun çeviriler için profesyonel çeviri hizmetlerine başvurmak daha güvenilir olabilir. Bu siteler, hızlı ve pratik bir çözüm sunarken, özellikle hassas veya teknik metinlerin çevirisinde profesyonel bir çevirmenin becerileri ve deneyimi gerekebilir.ingilizceturkce.gen.tr
Spanish to English translation involves accurately conveying not only the words but also the meaning, tone, and cultural nuances of the original text. Skilled translators proficient in both Spanish and English are essential to ensure accurate and effective translations. They must have a deep understanding of both languages' grammar, vocabulary, and idiomatic expressions to deliver high-quality translations. Spanish to English translation is widely used in various fields, including business, literature, media, and international communication. It plays a vital role in enabling cross-cultural understanding and facilitating global interactions.spanishenglish.net