Junioři si přivezli pouze tři body

Naše juniory čekal další víkendový dvojzápas. Los KB ligy je zavedl v sobotu do Olomouce a v neděli do Znojma.

Sobotní utkání se od prvních minut neslo v duchu spálených šancí na obou stranách. V 9. minutě zápasu však domácí hráči jednu ze svých šancí využili a dostali se do vedení. Krátce na to už to bylo o dva góly. V 11. minutě hry přichází faul domácích. Početní výhodu Jihočeši využívají po 7. sekundách, kdy se trefil Podlaha.  Ve 13. minutě zápasu vyrovnává Procházka. Do konce první periody si týmy vyzkoušejí hru 4 na 4 skóre se však nemění.

Začíná druhá třetina a domácí se ihned po buly vydávají na útočnou polovinu. Jejich kombinaci překazí Procházka, který krásnou střelou nad nohu brankáře posílá Jihočechy do vedení. Po chybě Štírů bohužel přichází vyrovnání. Po další minutě jdou domácí opět do vedení. Ve 32. minutě hry vyrovnává se štěstím Dvořák. Po půlminutě hry Procházka kompletuje hattrick! Minutu před koncem druhé části posílá Štíry do dvoubrankového vedení Podlaha.

Třetí třetinu začínají lépe hráči se štírem na dresu. Ve 43. minutě hry zvyšuje náskok Štírů střelou z první Drobiš. Tři minuty na to střílí osmý gól Štíru opět Drobiš.  Domácí hráči se nevzdávají a vrhají své síly do útoku. Jejich aktivita se vyplácí a využívají trestné střílení. V 52. minutě hry snižují domácí na rozdíl dvou branek. Po třech minutách využívá standardní situaci Vlček. Domácí hráči dostávají výhodu jednoho hráče v poli. Totu výhodu po minutě zužitkují. Nepoučitelní Štíři minutu před koncem opět faulují. Domácí hráči využijí i tuto přesilovou hru. Jenže na světelné tabuli svítí čas 59:59 a všem je jasné, že tři body si odvezou Jihočeši. Utkání tedy končí vítězstvím Jihočechů 9:8.

Komentář hostující trenéra Ondřeje Havelky: „ Zápas by si zasloužil, aby byla mezi týmy dělba bodů. Ve třetí třetině se nám povedlo vytvořit na hřišti pěkný chaos. Pouze díky štěstěně jsme zvítězili. Přejeme soupeři hodně štěstí do zítřejšího duelu a děkujeme mu za utkání.“

 

 

Nedělní utkání na hřišti Znojma se nese úplně v jiném duchu. Lépe hrající domácí se dostávají ve 4. minutě hry do vedení. V 8.minutě je stav utkání už 2:0. Štíři začínají hrát aktivněji. Bohužel pro ně přichází rána v podobě třetího domácího gólu.  Do konce první periody žádná ze střel obou týmů nespadne mezi tyče. Do šaten jdou lépe naladěni domácí hráči, kteří drží vedení 3:0.

Ve druhé minutě druhé třetiny se prosazuje Podlaha a snižuje na 1:3 z pohledů hostí. Další střely Štírů končí na výborně chytajícím domácím brankáři. Ve 30. minutě hry zvyšují domácí náskok na 4:1. Po buly se rychle prosazuje Vácha a snižuje opět na rozdíl dvou branek. Druhá třetina končí za stavu 4:2.

Třetí třetinu začínají lépe domácí hráči a po uplynutí 46. minuty vedou již 7:2. Hráči z Jižních Čech ovšem neskládají zbraně a ve 49.minutě snižuje Vácha. Minutu poté se prosazuje Vlček. V 54.minutě hry se trefuje Hrouzek a vypadá to na štírské zmrtvýchvstání.  Jenže neuplyne ani minuta hry radují se opět domácí. V 58.minutě střílí domácí hráči další gól. O výsledku zápasu rozhoduje domácí tým minutu před koncem zápasu, kdy střílí desátý gól. Utkání končí výsledkem 10:5 a tři body získává domácí tým. 

Komentář hostující trenéra Ondřeje Havelky: „ Zachrápali jsme první třetinu. Ve třetí třetině jsme soupeře poslali do 4 brejku, tudíž se tento zápas nedal vyhrát. Děkuji soupeřům za zápas.“

ankara escort
İngilizce Türkçe çeviri siteleri kullanıcıların metinleri veya belgeleri yükleyerek anında tercüme yapmalarını sağlayan platformlardır Genellikle temel çeviri ihtiyaçlarını karşılamak için kullanılır ve geniş bir kullanıcı kitlesine hizmet verir. Ancak, tam anlamıyla doğru ve dilbilgisine uygun çeviriler için profesyonel çeviri hizmetlerine başvurmak daha güvenilir olabilir. Bu siteler, hızlı ve pratik bir çözüm sunarken, özellikle hassas veya teknik metinlerin çevirisinde profesyonel bir çevirmenin becerileri ve deneyimi gerekebilir.ingilizceturkce.gen.tr
Spanish to English translation involves accurately conveying not only the words but also the meaning, tone, and cultural nuances of the original text. Skilled translators proficient in both Spanish and English are essential to ensure accurate and effective translations. They must have a deep understanding of both languages' grammar, vocabulary, and idiomatic expressions to deliver high-quality translations. Spanish to English translation is widely used in various fields, including business, literature, media, and international communication. It plays a vital role in enabling cross-cultural understanding and facilitating global interactions.spanishenglish.net