Mladší žáci zakončili soutěžní sezónu vítězně

Poslední ligový turnaj mladších žáků v této sezóně byl naplánován na velikonoční neděli 27.3. Již od poloviny týdne bylo zřejmé, že prodloužený víkend bude představovat nelehkou výzvu pro sestavení týmu o tradičním počtu 15 hráčů a dvou brankářů. Vše se nakonec podařilo a do J. Hradce k utkání s dvěma domácími týmy a Centropenem Dačice odjelo mužstvo, ve kterém si hned čtyři hráči odbyli svou soutěžní premiéru. Po dvou prohrách a jedné výhře jsme skončili na neobvyklém, třetím místě. Nicméně výkon týmu v závěrečném vítězném zápase proti „Dačkám“ byl parádním představením a dal jednoznačně zapomenout na předchozí porážky. Kluci se ve velkém stylu rozloučili nejen se sezónou, ale v mnoha případech hráčů roku narození 2003 i s dresem mladších žáků (…který ostatně někteří již objemově beztak překonali).

S nejlepším týmem dosavadního průběhu soutěže, hradeckými Reds, jsme tentokrát sehráli asi nejvyrovnanější zápas. Průběhem hry snad i vyrovnanější než podzimní remíza. Pohybově jsme nezaostávali a dlouho drželi nerozhodný stav. O naší porážce 1:3 rozhodly dva slepené góly ve druhé půli, kdy soupeř využil ojedinělých chyb štíří obrany, a fakt, že střelba našich sniperů končila v házenkářské brance umístěné za hřištěm.

Ve druhém klání jsme narazili na posílenou sestavu Modrých. Od prvních minut bylo znát, že lajny našich nováčků a gólmana „Rybíze“ čeká perný den. Přesto jsme po dvou trefách Páti Matyse a jedné Šimona Hůrky šli do vedení 3:0.  Útok, kterým hradečtí posílili, se však postupně dostával do tempa a tlaku. Na konci prvního poločasu jsme sportovně opravili výrok rozhodčího, soupeř rychle rozehrál volný úder a trenérský kolega z Hradce nám přišel na střídačku poděkovat – sníženo na 3:2. Obraz hry se příliš nezměnil ani ve druhém dějství a častá střelba Slovanu nakonec znamenala další góly v naší síti. Premiérový zásah Ondry Gajdoše už pouze zmírnil výsledek na konečnou prohru 4:7. Pro naše greenhorny byl však tento zápas cenným zdrojem florbalových zkušeností a bylo vidět, jak postupně získávají sebevědomí a jejich výkon roste. Stejně tak oba výsledky ani v nejmenším nevrhají stín na bezchybnou hru Kuby Šimka – zpět v plné síle, otáčkoměr pořád v červeném.

Proti Dačicím se na hřiště vrátila první a třetí lajna s pevným odhodláním zakončit sezónu výhrou a snad i využít potenciál toho, co jsme celý rok trénovali. Alespoň tak to od prvních minut vypadalo. Zodpovědné bránění následovala rychlá uvolnění, skvělý pohyb, přesné přihrávky a krásné kombinace všech hráčů na hřišti, jimiž kluci vyšperkovali většinu vstřelených gólů.  Před brankou Centropenu jsme roztočili kolotoč, z něhož se dačickým podařilo vystoupit až za stavu 11:4 v náš prospěch. S přispěním svých útoků daroval soupeři pět lístků na tuto atrakci Jirka Dědič, se třemi přispěchal Pája Calta. Shrnout tento odstavec jednou větou a parafrázovat klasika, řekl bych, že v tomto zápase by chtěl trénovat Štíry každý.

Sestava: Hanousek, Ryba – Koupal, Dědič, Větrovec –  Šimek, Smrž, Matys – Nebor, Calta, Kříž – Hůrka, Fyrbach, Kurýl – Gajdoš, Tibitancl, Eliášek

Napsat komentář

bahis10bets.com betvole1.com casinomaxi-giris.com interbahis-giris1.com klasbahis1.com mobilbahisguncelgiris1.com piabetgiris1.com tipobettgiris.com tumbetgiris1.com betboro 1xbet giriş
escort bursa escort gorukle
ankara escort
İngilizce Türkçe çeviri siteleri kullanıcıların metinleri veya belgeleri yükleyerek anında tercüme yapmalarını sağlayan platformlardır Genellikle temel çeviri ihtiyaçlarını karşılamak için kullanılır ve geniş bir kullanıcı kitlesine hizmet verir. Ancak, tam anlamıyla doğru ve dilbilgisine uygun çeviriler için profesyonel çeviri hizmetlerine başvurmak daha güvenilir olabilir. Bu siteler, hızlı ve pratik bir çözüm sunarken, özellikle hassas veya teknik metinlerin çevirisinde profesyonel bir çevirmenin becerileri ve deneyimi gerekebilir.ingilizceturkce.gen.tr
Spanish to English translation involves accurately conveying not only the words but also the meaning, tone, and cultural nuances of the original text. Skilled translators proficient in both Spanish and English are essential to ensure accurate and effective translations. They must have a deep understanding of both languages' grammar, vocabulary, and idiomatic expressions to deliver high-quality translations. Spanish to English translation is widely used in various fields, including business, literature, media, and international communication. It plays a vital role in enabling cross-cultural understanding and facilitating global interactions.spanishenglish.net